取消
清空記錄
歷史記錄
清空記錄
歷史記錄
項(xiàng)目名稱:黃浦江源·龍王山景區(qū)游客集散中心
項(xiàng)目類型:游客集散中心 文化建筑?
設(shè)計(jì)施工方:上海集裝客文化發(fā)展有限公司
公司網(wǎng)站:http://www.emaiyi.com
聯(lián)系方式:021-60760737
項(xiàng)目設(shè)計(jì):2024年12月
完成年份:2025年4月
主設(shè)計(jì)師:朱浩男
項(xiàng)目地址:浙江·湖州·安吉縣·黃浦江源旅游度假區(qū)龍王山景區(qū)
建筑面積:490㎡
建筑高度:11.3m
主體建筑材料:鋼結(jié)構(gòu) 模塊化預(yù)制結(jié)構(gòu) 水泥板 真石漆 鋼板 歐松板 瀝青瓦 鋁合金門窗
建筑類型:裝配式臨時(shí)用房 SMIC模塊化建筑
不同于我們所處高樓林立的鋼筋混凝土城市風(fēng)景,黃浦江源龍王山景區(qū)天然四面環(huán)山風(fēng)景,流水潺潺縱穿而過,起伏錯(cuò)落的山脈,天空和峰巖澗溪延展而開,又消失于視線盡頭?!疤烊伙L(fēng)景美如畫”是龍王山給我們的第一印象,是我們創(chuàng)作中回應(yīng)自然的主題。以挑檐之姿舒展的建筑形態(tài)呼應(yīng)著場(chǎng)地的山水風(fēng)情。
Unlike the urban landscape of high-rise buildings made of reinforced concrete where we live, the Dragon King Mountain Scenic Area at the source of the Huang Pu Jiang Yuan is naturally surrounded by mountains on all sides. Flowing water meanders through it, with undulating mountains, and the sky, peaks, rocks, streams stretch out and disappear at the end of the sight. "The natural scenery is as beautiful as a painting" is our first impression of Dragon King Mountain, which is the main body of our response to nature in creation. The architectural form that stretches out in the posture of overhanging eaves echoes the landscape style of the site.
游客集散中心立體挑檐舒展的建筑形態(tài)呼應(yīng)著場(chǎng)地的延綿起伏,這種關(guān)系被造型坡屋頂進(jìn)一步強(qiáng)化,坡面屋頂與當(dāng)?shù)厝宋慕ㄖ螒B(tài)相得益彰,且又與景觀資源相呼應(yīng),成為建筑和自然景觀之間的過渡空間,使建筑和自然的邊界不再生硬,形成了一個(gè)自然對(duì)話空間。
The three-dimensional overhanging eaves of the tourist distribution center stretch in an architectural form that echoes the undulating terrain of the site. This relationship is further enhanced by the shaped sloping roof, which not only complements the local humanistic architectural style but also resonates with the landscape resources. The sloping roof becomes a transitional space between the building and the natural landscape, softening the rigid boundary between architecture and nature and forming a dialogic space for natural interaction.
建筑總是通過對(duì)環(huán)境索取,滿足室內(nèi)舒適性的同時(shí)也導(dǎo)致人隔離與自然之外。黃浦江源龍王山景區(qū)游客集散中心設(shè)計(jì)以謹(jǐn)慎態(tài)度介入場(chǎng)地,不強(qiáng)調(diào)建筑單體的風(fēng)格,建筑以“隱者”態(tài)度處理與景區(qū)與場(chǎng)地的關(guān)系,既要有品質(zhì)感,又要盡可能樸素實(shí)用,并對(duì)環(huán)境輕擾動(dòng)。在此前提下,采用鋼結(jié)構(gòu)預(yù)制模塊裝配式方式建造,最小破壞生態(tài)環(huán)境,既實(shí)現(xiàn)功能需求又貼合環(huán)保主題,又能縮短工期,根據(jù)后期需要,亦可整體拆除或搬遷,二次利用。
Architecture often meets indoor comfort by claiming resources from the environment, yet this also isolates people from nature. The design of the Tourist Distribution Center in the Dragon King Mountain Scenic Area at the Huang Pu Jiang Yuan intervenes in the site with a cautious attitude, avoiding emphasis on the style of individual buildings. The architecture assumes the role of a "hermit" in handling its relationship with the scenic area and the site – it pursues both a sense of quality and utmost simplicity and practicality, while minimizing environmental disturbance. On this premise, the center is constructed using prefabricated steel structure modules, which minimizes ecological damage. This approach not only meets functional requirements and aligns with the environmental protection theme but also shortens the construction period. If needed in the later stage, the entire structure can be dismantled or relocated for secondary use.
黃浦江源龍王山景區(qū)游客集散中心采用預(yù)制模塊的模式建造,由預(yù)制化的鋼框架為支持構(gòu)建,配以裝配式的外立面,主要功能包括:接駁等待區(qū)、售票區(qū)、公共衛(wèi)生間、醫(yī)務(wù)室、超市、接待服務(wù)、辦公室、會(huì)議室、休息室等。根據(jù)使用需要,做了兩層設(shè)計(jì),一層主要用于游客接待功能,二層主要用于工作人員辦公,由前后兩個(gè)出入口可進(jìn)入集散中心。游客可驅(qū)車直達(dá),集散中心為游客提供了便捷的停車場(chǎng),在整體采用集成式概念,為游客提供票務(wù)服務(wù)、衛(wèi)生間、便利店、休憩等待空間,看似不經(jīng)意的空間實(shí)則完成了精心設(shè)計(jì)路徑集約便利服務(wù)路徑。
The Tourist Distribution Center of Longwang Mountain Huang Pu Jiang Yuan is constructed with prefabricated modules, supported by prefabricated steel frames and equipped with assembled facades. Its main functions include: transfer waiting area, ticket office, public restrooms, medical room, supermarket, reception service, offices, conference room, lounge, etc. Designed with two floors based on usage needs, the first floor is mainly for tourist reception, while the second floor is for staff offices. The distribution center can be accessed through two entrances (front and rear). Visitors can drive directly to the center, which provides convenient parking. Adopting an integrated design concept, it offers ticketing services, restrooms, convenience stores, and resting/waiting spaces. The seemingly casual space actually embodies a meticulously designed path, integrating convenient service routes.
建筑整體高度最高達(dá)11.2米,根據(jù)功能需要,建筑各層高度不同,一層高度4米,二層高度3.2米。因?yàn)榻ㄖ赡K組成,可以很好的適應(yīng)地形,整體建筑除實(shí)現(xiàn)功能功能外,也成為龍王山景區(qū)景觀的一部分,與自然環(huán)境相互滲透,形成共生關(guān)系。
The overall height of the building reaches up to 11.2 meters. Due to functional requirements, the heights of different floors vary: the first floor is 4 meters high, and the second floor is 3.2 meters high. As the building is composed of modules, it can well adapt to the terrain. In addition to realizing its functional purposes, the entire building has also become a part of the landscape of Longwang Mountain Scenic Area, mutually infiltrating with the natural environment and forming a symbiotic relationship.
建筑外立面采用簡(jiǎn)潔樸素的處理,以米黃色真石漆搭配方通格柵、長(zhǎng)城板為主。簡(jiǎn)約的外立面設(shè)計(jì),給人清爽的感覺,很好的平衡了建筑的“臨時(shí)性”與藝術(shù)性。整體頂部采用層次的坡面屋頂設(shè)計(jì),屋頂鋪裝了瀝青瓦,既起到防水隔熱的作用,又勾勒出了屋頂?shù)拿栏小?br style="box-sizing: border-box;"/>
The building's exterior facade is handled in a simple and unadorned manner, mainly using beige real stone paint combined with square-through grilles and Great Wall panels. The minimalist exterior design gives a refreshing feeling, which well balances the building's "temporariness" and artistry. The overall top adopts a layered sloping roof design, and the roof is paved with asphalt shingles, which not only play the role of waterproofing and heat insulation but also outline the beauty of the roof.
“輕”是本項(xiàng)目最突出的設(shè)計(jì)理念,從建筑與環(huán)境的關(guān)系,到整個(gè)室內(nèi)材質(zhì)顏色的選擇搭配,形態(tài)與質(zhì)感,再到細(xì)節(jié)處的處理,建筑師希望以不同層面的“輕”來表達(dá)自己。這些“輕”不僅包括形態(tài)和構(gòu)造上的輕盈、輕巧,也包含建筑對(duì)土地、環(huán)境輕干擾和輕改變的關(guān)系和態(tài)度。
"Lightness" is the most prominent design concept of this project. From the relationship between the building and the environment, to the selection and matching of interior materials and colors, as well as the form and texture, and even the handling of details, architects hope to express themselves through "lightness" at different levels. These "lightness" not only include the lightness and agility in form and structure, but also embody the relationship and attitude of the building towards minimal interference and alteration to the land and environment.
黃浦江源龍王山景區(qū)游客集散中心立于山川澗溪之間,四處皆是景,一呼一吸之間盡是蒼翠自然風(fēng)光,即使建筑自身沒有提供室外的共享平臺(tái)、延展挑板,但純粹的形態(tài),依舊延伸了體驗(yàn)者的視域,將龍王山的遠(yuǎn)山、流水、藍(lán)天、綠樹、翠竹盡收眼底。集散中心位于四周山巒的平整地帶,卻將四周景觀引入建筑之中,實(shí)現(xiàn)了建筑與自然景觀的空間交換,不突兀,自相宜。
The Tourist Distribution Center of Longwang Mountain Huang Pu Jiang Yuan stands amid mountains and gurgling streams, where scenery unfolds in all directions. Every breath here is filled with the verdant natural landscape. Even though the building itself does not provide outdoor shared platforms or extended overhanging slabs, its pure form still expands the visual field of visitors, allowing them to take in the distant mountains, flowing water, blue sky, green trees, and bamboo of Longwang Mountain. Located in a flat area surrounded by mountains, the distribution center introduces the surrounding landscapes into the building, achieving a spatial exchange between architecture and natural scenery—harmonious and unobtrusive.
“恰然相宜”是建筑建筑應(yīng)對(duì)這一片自然時(shí)所采取的策略。展示集散中心屋頂挑檐別出心裁,為下方建筑制造層次感,讓建筑在四周山巒中自成風(fēng)格,融合其中,在這里,建筑作為實(shí)體的造型不再重要,重要的是創(chuàng)造實(shí)用和開闊的空間,以及最大化的人對(duì)建筑外部自然意境的感受。整個(gè)建筑形態(tài)和空間所呈現(xiàn)出的安靜、沉穩(wěn)和融合與龍王山景區(qū)所處的自然山林與人文景點(diǎn)相吻合。
"Harmonious Adaptation" serves as the architectural strategy in response to this natural landscape. The overhanging eaves of the distribution center's roof are ingeniously designed to create a layered effect for the structure below, enabling the building to form its own style while blending seamlessly into the surrounding mountains. Here, the physical form of the architecture itself becomes less significant; what matters is creating practical and open spaces, as well as maximizing visitors' perception of the natural ambiance beyond the building. The tranquility, stability, and integration presented by the entire architectural form and space align perfectly with the natural mountains and cultural attractions of Longwang Mountain Scenic Area.
復(fù)制成功
×